Hem traduït els nou primers versicles del gènesi ,aquests composen la Torrede Babel .
Aquí tenim el text en castellà:
En aquel tiempo todo elmundo hablaba el mismo idioma. Cuando salieron de la región oriental, encontraronuna llanura en la región de Sinar, y allí se quedaron a vivir. Un día se dijeron unos aotros: “Vamos a hacer ladrillos y a cocerlos en el fuego.” Así, usaronladrillos en lugar de piedras, y asfalto natural en lugar de mezcla. Después dijeron: “Venid,vamos a construir una ciudad y una torre que llegue hasta el cielo. De este modo nos haremosfamosos y no tendremos que dispersarnos por toda la tierra.”
Aquí tenim el text en castellà:
En aquel tiempo todo elmundo hablaba el mismo idioma. Cuando salieron de la región oriental, encontraronuna llanura en la región de Sinar, y allí se quedaron a vivir. Un día se dijeron unos aotros: “Vamos a hacer ladrillos y a cocerlos en el fuego.” Así, usaronladrillos en lugar de piedras, y asfalto natural en lugar de mezcla. Después dijeron: “Venid,vamos a construir una ciudad y una torre que llegue hasta el cielo. De este modo nos haremosfamosos y no tendremos que dispersarnos por toda la tierra.”
Pero el Señor bajó a ver laciudad y la torre que los hombres estaban construyendo, y pensó: “Ellos son un solopueblo y hablan un solo idioma; por eso han comenzado este trabajo, y ahora pornada del mundo van a dejar de hacerlo. Es mejor que bajemos a confundir su idioma, paraque no se entiendan entre sí.”
Así fue como elSeñor los dispersó por toda la tierra, y ellos dejaron de construir laciudad. En aquel lugar el Señor confundió el idioma de todos loshabitantes de la tierra, y de allí los dispersó por todo el mundo. Por eso laciudad se llamó Babel.
Así fue como elSeñor los dispersó por toda la tierra, y ellos dejaron de construir laciudad. En aquel lugar el Señor confundió el idioma de todos loshabitantes de la tierra, y de allí los dispersó por todo el mundo. Por eso laciudad se llamó Babel.
Aquí la traducció a KotèKòfunis:
Tusitutan fabean jükeon mèzeon bèxu kòtesamiles.Tusitut mèlafon vü, an tojean vaonbèxu tujapsamiles, duder dòguan bèxu kurunsemil.Tü, tusitut vurèat jòmateanrükesamil, duder dògat gadêon bèxu xòfsamil.Vurèan jèrê dèfunan zòzèonsêmèsamiles, duder davènan xovexenan jèrê bènoman.Tü mênüsamiles:“Risata,fuzuxan duder vexüron jison risaenun fòlèan lênota.Zòzèon lüxiun bovalsusonaduder gilon ruon vuziton papòfsusona. Zòtè, Ròfünum milesat sèson lapeonvü ruon vuziton nòmsamil ia, duder fuzuxunis züveman jesêsamiles ia.
Sutomondugüte ziru fuzuxan duder fòlèan tüsiton lênosamiles ia kòsami duder dotòsamilia “Milesun vuxusun nêvêlsemiles duder fabean tèvòn anan kotèsemiles ia; rütünanpòmiles ia zòzèon duder dèton gilon luvèsumiles”.
Sutomondugüte ziru fuzuxan duder fòlèan tüsiton lênosamiles ia kòsami duder dotòsamilia “Milesun vuxusun nêvêlsemiles duder fabean tèvòn anan kotèsemiles ia; rütünanpòmiles ia zòzèon duder dèton gilon luvèsumiles”.
Zox fuzuxunBabelunis diléan jodèsemil folêt Ròfümun vubêan zòzèon nunis nuzitunis fabeonbèxu nòmsamil duder Ròfümun magêan vòdufon zòzèon ruon vuziton nòmsamil.